DBId: 1063
Entry author: Asaph Ben Tov
Node type: Person
Johann Zechendorff
Schoolmaster
Magister Artium
Zechendorff, Johann"
Leipzig
University of Leipzig
Zwickau
Zwickau Latin School
1617
1662
Lössnitz
1580
Zwickau
1662
Roberto Tottoli, “The Latin Translation of the Qur’ān by Johann Zechendorff (1580–1662) Discovered in Cairo Dār al-Kutub. A Preliminary Description’, Oriente Moderno 95, 2015, 5-31. Reinhod Glei, “A presumed lost Latin translation of the Qur’ān (Johann Zechendorff, 1632)”, Neulateinisches Jahrbuch. Journal of Neo-Latin Language and Literature 18 (2016), 361-72. Asaph Ben-Tov, “Johann Zechendorff (1580-1662) and Arabic Studies at Zwickau’s Latin School”, in: Jan Loop, Alastair Hamilton, and Charles Burnett (eds.), The Teaching and Learning of Arabic in Early Modern Europe (Leiden, 2017), pp. 57-92.
Zechendorff was born in 1580 in the Ore Mountain Region (Erzgebirge), in the small town of Lößnitz. His father, Michael Zechendorff was a school-teacher there and later in nearby Schneeberg, where Zechendorff himself would later become headmaster. Zechendorff seems to have studies Hebrew, Aramaic, and Syriac at the Latin school on Schneeberg. The study of Arabic, which would prove his true passion, came in his forties. He later also taught himself Persian and Turkish. Among his manuscripts (Ratsschulbibliothek, Zwickau) is a Persian grammar. After studying at the University of Leipzig, he taught at the Latin school in Schneeberg before moving to becoming headmaster at the municipal Latin school in Zwickau, a post he kept for the remainder of his long life. Zechendorff is today best remembered for his pioneering scholarly engagement with the Qur’an, closely related to his Lutheran piety His attraction to the Qur’an seems to have been motivated by his fascination with its form of monotheistic poetic expression, rather than a systematic concern for point of theology. The limited scope of his published work on the Qur’an gives us only a partial picture of his scholarly and pedagogical enthusiasm for Arabic and for the Qur’an in particular. A fuller picture is offered by his manuscript Nachlass preserved to a great extent in Zwickau at the municipal Latin-school library (Ratsschulbibliothek). Among his papers are also an unpublished Latin grammar, a Persian Grammar, as well as several short printed works meant to assist students learning oriental languages and his unpublished translation of the entire Qur’an (preserved in Dar al-Kutub, Cairo – see Tottoli 2015).
Asaph Ben Tov