Name

Alexander Ross

Original name

Main activity

Writer

Secondary activity

Chaplain

Title

Name variations

"

Education place

Aberdeen

Education institution

Activity place

Activity institution

Activity start date

Activity end date

Place of birth

Aberdeen

Date of birth

1591

Place of death

Bramshill

Date of death

1654

Bibliographical references

https://www.zotero.org/groups/2447618/euqu_european_quran/collections/AV8TFA2Z

Descriptive card

A prolific writer and controversialist, Alexander Ross has been commonly identified, included by George Sale in 1734, as the anonymous translator of Du Ryer's "L'Alcoran de Mahomet" (1647). "The Alcoran of Mahomet", printed in London in 1649, constituted the first rendition of the Qur'an into English. While the attribution of the translation to Alexander Ross has since been disputed (Feingold 2012 and 2016, Malcolm 2014), Ross did write one of its paratexts, namely a 14-page justification for the publication of the Alcoran entitled "A Needful Caveat or Admonition for them who desire to know what use may be made of, or if there be danger in reading the Alcoran". Despite the polemical tone of Ross's "Caveat", his true motivation for supporting the translation of the Qur'an into English remains unclear and has been the object of contradictory interpretations (see, for a useful summary, Clinton in Thomas & Chesworth 2016). Ross is also the author of a popular religious catalogue, "Pansebeia. Or a View of All the Religions in the World"(1653), in which he dedicated a large section to Islam.

Entry author

Emmanuelle Stefanidis